时间会打磨一个人的记忆,让它变得更加适合用来回忆。

翻訳練習DAY17

Fate

L’Arc~en~Ciel

作曲:ken

作詞:hyde

翻訳提供:L’Arcキヨ_HYDE

凍る針葉樹の間を

于冻结的针叶树之间

深く駆け抜ける定め

深深穿梭而过的命运

望み儚く抱き寄せ

将愿望虚幻地深拥入怀

燃える嵐の渦へ

向着炽烈的暴风雨漩涡而去

あぁ遠ざかる光

啊啊 远远离去的光

あぁ鼓動の叫びに

啊啊 在心脏鼓动的叫喊声中

切ない程に君を想って

想起你 想到痛苦得无法喘息

この腕が この胸が

这双手臂  这片胸膛

大地を超えて 心を超えて

穿越大地  穿越心

大切な人の為に…?

是为了珍重之人…?

長いレールの彼方で

于长长铁道的彼方

誰が笑うというの

是有谁在笑吗?

いつ許し合えるのか

何时能互相宽恕呢?

いつ終わりがくるのか

何时会迎来终结呢?

止められなくて逃げられない

无法停止 也无法逃离

幻想に操られ

被幻想所操纵

手探りだけで走り続ける

只是摸索着不停奔跑

この先が過ちであろうと

即便未来是场错误

何が愛なのか?何が嘘なのか?解らない                                           

什么是爱呢?什么是谎言呢?我不明白

無情な時間が迫る

无情的时间在迫近

今しじまを切り裂き

现在 破开寂静

今奴らに降り立つ…あぁ

现在 在那些家伙身旁降临 啊啊

今狙いを定めて

现在 瞄准目标

手をかける瞬間に

在下手的瞬间

切ない程に君を思って

想起你  想到痛苦得无法喘吸

この腕が この胸が

这双手臂 这片胸膛

凍える程に 震える程に

冷到失去知觉地 颤抖地

君だけを 君だけを

将你…将你…

春が来れば 夜が明ければ

如果春将来 夜将阑

あの空へ あの場所で

向那天空  于那片场所

Faster than anyone  If I ran through the dark

(如果我比任何人都更快地穿越黑暗)

本当に結ばれるだろうか?

就真的能与你连结一体吗?

何が愛なのか?何が嘘なのか?解らない…

什么是爱呢?什么是谎言呢?我不明白…

ただ きみだけが恋しい

我就只是 恋慕着你一人

【この曲に関して言いたい言葉】

    真是又燃又悲壮。尤其是在讲“扣下扳机的瞬间想起你”的时候,这描述,让人心颤,好像瞬间明白了这首歌设定的故事背景,角色所处境地。那一刻他都开始在痛苦地想着,啊,要是春天还会到来的话,要是夜晚终将结束,而我们还有明天的话——要是我能够比任何人都更快的越过黑暗,穿越绝望,最早来到你的身边,我就真的能与你从此相系吗,就能与你产生羁绊吗?期望着不可能出现的未来,而且连在幻想都不敢肯定。

   这是在绝望与混沌中,却诞生出的至纯爱意啊——不明白爱是什么摸样,也无法分辨谎言,但尽管如此,就只是眷恋着你一人「君だけ」。“这是我心中唯一明晰的事情”。

   看了某条评论,说是肯酱在暴雨之夜写下了曲,那这氛围还真是对得上。我脑子里都是黑夜、暴风雨,以及某个人不动声色下隐藏的分崩离析支离破碎,是他那一瞬间的败溃。

   

    (以上全部内容都是在10.11的凌晨完成的。是在外出市场考察的时候,在酒店,深夜看起L'ArcChristmas,看到了这首歌的现场,忽然被深深戳中,于是反复听了很多遍根本停不下来,再接着就打了鸡血的开始写翻译,开始进行我个人对这首歌的理解了。明明刚翻完时还有非常非常多的话想说,然而拖到此刻,却似乎什么也无法再补充了,大概是最盛的激情过去了吧。真可惜呀......)

   还是有两点一定要提。

  第一点。“望み儚く抱き寄せ(将愿望虚幻地深拥入怀)”“幻想に操られ(被幻想所操纵)”这两句应该是有联系的。在既定的悲伤命运中,紧紧拥抱无法实现却也不愿撒手的“愿望”,还是无可奈何地向着暴风雨的中心滑落,一切继续向着黑暗坠去,光也远远离去......心脏挣扎喧嚣,啊,我无可救药地想起你,真是太痛苦了。什么也无法改变。 我的双手,我的胸膛,不由自主地想要拥抱你,想要穿越一切时间空间的限制,向你而去。

   我在无限延申的轨道此端,远远眺望,仿佛是,思念的那个人在彼端浅浅笑着,无法确定,一切是幻觉也说不定。这大概是,通往遥远明日的“轨道”吧,也是象征意味的存在。

   最终在无法挣脱的现实中,被美好幻想操纵,满脑子只有你,在黑暗中哪怕跌跌撞撞,摸索着也要扑向幻想的火光,如同飞蛾一般。“尽管其实早已知晓未来,还是在所不惜。”就是这种悲壮的心情。

  “ 幻想”和“愿望”到底是什么呢,是“与你在一起的光明未来”吧。从仅仅是可怜兮兮地怀揣愿望,到已经有些疯狂的奔向“不可能”,这之间是有在表达人物心理变化的。

   第二点。两次出现于歌词中的「この腕が この胸が」,第一遍是在讲,为了珍重之人,展开双臂与胸膛,它们穿越大地穿越心,想拥抱珍爱的“你”;第二次出现的时候,是发生在“已经瞄准目标,正要扣下扳机却倏地想起你”之后,双手与胸膛都冷到失去知觉,一直颤抖着,将你...将你一人...

   到底是将你如何了呢?终于将你切实地深拥入怀了吗?还是拥住了幻想中的你呢?这要取决于最终到底是否扣下了扳机吧。这里我无法猜出,歌词也没有给准确的答案。而且我们也无法肯定,被瞄准的目标里到底有没有“你”。结合后面主人公痛苦地幻想“要是我比任何人都更快穿越黑暗来到你身边”,或许可以有许多不同种的现实结局吧。

   

   对了,L'ArcChristmas现场,hyde在「今狙いを定めて  手をかける瞬間に  切ない程に君を思って」这一块的肢体和表情演绎,真的是绝了。太符合歌词内容了。后面跟随而来的撕心裂肺也深切地表达着“痛”。

  嗯,这个真的不是在讲黑手党的爱情故事吗hhhh。

 

 

 

 

 

 

 

 

评论 ( 3 )
热度 ( 14 )

© L'Arcキヨ_hyde | Powered by LOFTER